序
生存时间最长的周代诸侯国卫国一共延续了九百多年,人文环境极为优渥,其地民风奔放,贸易文化的往来畅通无阻,诗书礼乐皆有传承。除此之外,卫国还能人辈出,吴起、商鞅、官至秦国丞相的吕不韦,以及有战国四大刺客之称的聂政和荆轲,皆是卫国所出。吴王的弟弟季札曾经周游列国,他便评价卫国“卫多君子,其国无患”。后来的孔子等人也都极为推崇卫国之政。
《诗经》中邶风19篇、鄘风10篇、卫风10篇,都是关于卫国的诗。今天所要讲的《卫风·淇奥》《小雅·宾之初筵》《大雅·抑》便与一位卫国的“君子”有关。
01
想必大家都听过“有匪君子,如切如磋,如琢如磨”这句诗,其出处便是《诗经》的《卫风·淇奥》。那么这里的“有匪君子”究竟有没有确指,若有的话,这位“美男子”又究竟是谁?
《卫风·淇奥》
瞻彼淇奥,绿竹猗猗。有匪君子,如切如磋,如琢如磨。瑟兮僩兮,赫兮咺兮。有匪君子,终不可谖兮。
瞻:看。奥(yù):“隩”或“澳”的借字,水岸深曲处。一说泉水入淇处。绿竹:一说绿为王刍,竹为扁蓄。猗(yī)猗:美盛、茂密的样子。匪:“斐”的借字,有文采的样子。切磋:本义是加工玉石骨器,引申为讨论研究学问。切,治骨曰切。磋,治象牙曰磋。琢磨:本义是玉石骨器的精细加工,引申为学问道德上钻研深究。琢,治玉曰琢。磨,治石曰磨。瑟:仪容庄重的样子。僩(xiàn):神态威严。一说宽大的样子。赫:显赫。一说光明的样子。咺(xuān):有威仪的样子。一说心胸宽广的样子。谖(xuān):忘记。
瞻彼淇奥,绿竹青青。有匪君子,充耳琇莹,会弁如星。瑟兮僩兮,赫兮咺兮。有匪君子,终不可谖兮。
充耳:挂在冠冕两旁的饰物,下垂至耳,一般用玉石制成。琇(xiù)莹:似玉的美石,宝石。会(kuài)弁(biàn):鹿皮帽。会,缝隙。一作“㻅”,冠缝赘玉称为“㻅”。如星:皮帽缝合处所缀的玉石,如成排之星闪耀。
瞻彼淇奥,绿竹如箦。有匪君子,如金如锡,如圭如璧。宽兮绰兮,猗重较兮。善戏谑兮,不为虐兮。
箦(zé):“积”的假借,堆积,形容茂盛。金:黄金。一说铜。闻一多《风诗类钞》主张为铜,还说:“古人铸器的青铜,便是铜与锡的合金,所以二者极被他们重视,而且每每连称。”圭:玉制礼器,上尖下方,在举行隆重仪式时使用。璧:玉制礼器,正圆形,中有小孔,也是贵族朝会或祭祀时使用。圭与璧制作精细,显示佩带者身份、品德高雅。宽兮绰兮:指君子心胸宽阔。绰,旷达。一说柔和的样子。猗:通“倚”,依靠。重(chóng)较:车厢上有两重横木的车子,为古代卿士所乘。较,古时车厢两旁作扶手的曲木或铜钩。戏谑:用幽默、诙谐的话逗趣,开玩笑,言谈风趣。虐:粗暴。一说过分的玩笑,流于恣肆、刻薄。
译文:
看那淇水弯弯岸,碧绿竹林片片连。高雅先生是君子,学问切磋更精湛,品德琢磨更良善。神态庄重胸怀广,地位显赫很威严。高雅先生真君子,一见难忘记心田。
看那淇水弯弯岸,绿竹袅娜连一片。高雅先生真君子,美丽良玉垂耳边,宝石镶帽如星闪。神态庄重胸怀广,地位显赫更威严。高雅先生真君子,一见难忘记心田。
看那淇水弯弯岸,绿竹葱茏连一片。高雅先生真君子,青铜器般见精坚,玉礼器般见庄严。宽宏大量真旷达,倚靠车耳驰向前。谈吐幽默真风趣,开个玩笑人不怨。
“切”、“磋”、“琢”、“磨”这四个字在古代汉语中,是专门指制作骨器或者玉器的工艺方法。制作骨器叫切,制作象牙叫磋,打磨玉器叫琢,打磨石料叫磨。所以“如切如磋,如琢如磨” 引申而来,便是在形容一个人文采好,有修养。《卫风·淇奥》还开创了以竹喻人的先河,用青翠挺拔的绿竹起兴,“瞻彼淇奥,绿竹猗猗”以喻君子的高风亮节。
稍作阅读便知,这首《卫风·淇奥》不只是在刻画一个拥有优越外貌姿容上的“美男子”,更是在诠释一个在当时人眼里真正的君子形象。而这里的君子,实际上指的是先秦时期那些地位尊贵、身份显赫的圣君贤相、能臣良将。
那么,在那个时代,能被誉为“君子”需要具备什么样的要素呢?
诗中便回答了,需得有“充耳琇莹”“会弁如星”仪表姿容,“如切如磋,如琢如磨”的文章学问, “猗重较兮”“善戏谑兮”的外交能力,以及“如圭如璧,宽兮绰兮”的高尚坚定的品德意志。如此,才能受到“有匪君子,终不可谖兮”的赞誉。诗中的一些句子日后也成为人们称许某种品德或性格的词语。

古代的《诗经》研究者和部分史书中称:《卫风·淇奥》是歌颂卫武公之德的诗篇。
《左传·昭公二年》曰:“北宫文子赋《淇奥》。”杜预注:“《淇奥》,美武公也。”《毛诗序》也说:“《淇奥》,美武公之德也。”
这里提到的武公,即卫武公卫和,是西周诸侯国卫国的第十一位国君。其活动时期,为西周、东周之交。据史书记载,卫武公享年九十五岁,在卫国当了五十五年的国君,经历了厉王、宣王、幽王、平王四朝。厉王流放,宣王中兴,幽王覆灭,平王东迁,他都是目击者。
那么当时那么多的诸侯,卫国世世代代那么多君王,为什么偏偏只有卫武公成为“美男的楷模”、歌颂的对象呢?他究竟有何过人之处呢?
在卫国九百余年的历史中,除卫国建国之初因初代君主康叔明德慎罚、勤勉从事、安定殷民,“化敌为友”,被周成王举为司寇,让卫国成为了西周在东方的主要藩屏外。在此后的二百余年,史书中对卫国的记述并不多见。一直到卫武公之时,卫国才一度强盛,才真正在历史中崭露头角。
卫武公在位时期,复修康叔之政,谨慎廉洁从政,接受谏臣的批评劝谏,治理国家有谋策,使百姓和睦安定,颇有贤君之风,深受百姓爱戴。数十年的仁政,自然使卫国成为西周末年的强国。卫武公死后,卫国臣民感其德治,作《淇奥》歌颂:“有匪君子,如切如磋,如琢如磨。”
02
除被誉为“君子”之外,在《诗经》的其他篇章中,也存在着卫武公的身影。
《小雅·宾之初筵》是一首写贵族饮酒场面的诗,描述宴会上种种胡言乱语、颠狂无礼之态。古代研究《诗经》的人多称此诗为卫武公讽议时事之作。《毛诗序》便称:幽王之时,朝廷上行下效,饮酒无度,卫武公在朝廷中看到这种现象,便作了这首诗。
《毛诗序》云:“《宾之初筵》,卫武公刺时也。(周)幽王荒废,媟近小人,饮酒无度,天下化之,君臣上下沉湎淫液。武公既入,而作是诗也。”郑玄笺:“淫液者,饮食时情态也。武公入者,入为王卿士。”
清代方玉润《诗经原始》则说幽王时国政荒废,君臣沉湎于酒,武公入为王卿士,难免与宴,见其非礼,未敢直谏,“只好作悔过用以自警,使王闻之,或以稍正其失”。
《小雅·宾之初筵》
宾之初筵,左右秩秩。笾豆有楚,肴核维旅。酒既和旨,饮酒孔偕。钟鼓既设,举醻逸逸。大侯既抗,弓矢斯张。射夫既同,献尔发功。发彼有的,以祈尔爵。
初筵:宾客初入席时。筵,铺在地上的竹席。左右:席位东西,主人在东,客人在西。秩秩:有序之貌。笾(biān)豆:古代食器礼器。笾,竹制,盛瓜果干脯等;豆,木制或陶制,也有铜制的,盛鱼肉虀酱等,供宴会祭祀用。有楚:即“楚楚”,陈列之貌。肴核:肴为豆中所装的食品,核为笾中所装的食品。旅:陈放。和旨:醇和甜美。孔:很。偕:通“皆”,遍。醻(chóu):同“酬”。举醻,举杯。逸逸:义同“绎绎”,连续不断。大侯:射箭用的大靶子,用虎、熊、豹三种皮制成。一般的侯也有用布制的。抗:高挂。斯:语助词。张:张弓搭箭。发功:发箭射击的功夫。祈:求。尔爵:爵,饮酒尽也;尔爵是求射中而让别人饮罚酒之意。
籥舞笙鼓,乐既和奏。烝衎烈祖,以洽百礼。百礼既至,有壬有林。锡尔纯嘏,子孙其湛。其湛曰乐,各奏尔能。宾载手仇,室人入又。酌彼康爵,以奏尔时。
籥(yuè)舞:执籥而舞。籥是一种竹制管乐器,据考形如排箫。和:调和,协调。烝(zhēng):进。衎(kàn):娱乐。洽:使和洽,指配合。至:周到,完备。有壬:即“壬壬”,礼大之貌。有林:即“林林”,礼多之貌。锡:赐。纯嘏(gǔ):大福。湛(dān):和乐。奏:进献。载(zài):则,便。手:取,择。仇:匹,指对手。室人:主人。入又:又入,指主人亦随宾客入射以耦宾,即耦射。康爵:空杯。时:射中的宾客。
宾之初筵,温温其恭。其未醉止,威仪反反。曰既醉止,威仪幡幡。舍其坐迁,屡舞仙仙。其未醉止,威仪抑抑。曰既醉止,威仪怭怭。是曰既醉,不知其秩。
温温:柔和的样子。恭:恭谨。反反:谨慎凝重。幡幡:轻浮无威仪之貌。舍:放弃。坐:同“座”,座位。仙(qiān)仙:同“跹跹”,飞舞貌。抑抑:意思与前文“反反”大致相同而有所递进。怭(bì)怭:意思与前文“幡幡”大致相同而有所递进。秩:常规。
宾既醉止,载号载呶。乱我笾豆,屡舞僛僛。是曰既醉,不知其邮。侧弁之俄,屡舞傞傞。既醉而出,并受其福。醉而不出,是谓伐德。饮酒孔嘉,维其令仪。
号(háo):大声乱叫。呶(náo):喧哗不止。僛(qī)僛:身体歪斜倾倒之貌。邮:通“尤”,过失。弁(biàn):皮帽。俄:倾斜不正。傞(suō)傞:醉舞不止貌。并:遍,全部。伐德:败德。令仪:美好的仪表礼节。
凡此饮酒,或醉或否。既立之监,或佐之史。彼醉不臧,不醉反耻。式勿从谓,无俾大怠。匪言勿言,匪由勿语。由醉之言,俾出童羖。三爵不识,矧敢多又。
或:有的,有人。否:指没有醉。监:酒监,宴会上监督礼仪的官。史:酒史,记录饮酒时言行的官员。燕饮之礼必设监,不一定设史。臧(zāng):好。式:发语词。勿从谓:马瑞辰《毛诗传笺通释》:“《尔雅·释诂》:‘渭,勤也。’勤为勤劳之勤,亦为相劝勉之勤。‘勿从谓’者,勿从而劝勤之,使更饮也。”俾(bǐ):使。大怠:太轻慢失礼。匪言:指不该问话。匪由:指不合法道的话。童羖(gǔ):没角的公山羊。三爵:三杯。《礼记·玉藻》:“君子之饮酒也,受一爵而色洒如也,二爵而言言斯,礼已三爵而油油,以退。”孔颖达疏引《春秋传》:“臣侍君宴,过三爵,非礼也。”不识:不知。矧(shěn):何况。又:“侑”之假借,劝酒。
译文:
客人刚来到筵前准备入席,分左右两列落座谦让有序。竹笾木豆排列得整整齐齐,笾豆里的食品是那样精致。酒是那样醇厚柔和又甜美,喝起酒来大家都非常满意。编钟和金鼓都已经摆布好,宾主举杯敬酒从容又安逸。天子的熊靶已经树立起来,箭在弦上强弓也已经拉开。射手们已经聚集到靶场上,把你们的射箭本领拿出来。开弓放箭每发都要射中靶,为的是罚你饮酒欢乐开怀。
执龠而舞吹起笙来敲响鼓,各种乐器一齐奏响多和谐。向创业的先祖们敬献乐舞,以便附和燕礼的繁文缛节。繁复的礼制仪轨一一演遍,场面隆重盛大又气氛热烈。上神传旨赐你们纯洁祝福,子子孙孙永远幸福又安康。子孙万代幸福安康又快乐,尽情展示你们的本领特长。客人们手执酒杯寻找对手,陪酒的出来进去忙个不休。宾主们倾满美酒举杯痛饮,向列祖列宗进献时鲜祭品。
客人们刚到未入席饮酒前,一个个温文尔雅恭谨庄严;当他们还没有喝醉的时候,一个个保持形象顾着脸面;等他们酩酊大醉以后再看,一个个举动轻浮丧尽威严;离开自己的座位到处乱转,不停地手舞足蹈姿态翩跹。当他们还没有喝醉的时候,一个个保持形象谦抑低调;等他们酩酊大醉以后再看,一个个放浪形骸举止轻佻;这都是喝酒不节制惹的祸,不知道自己的轻重乱了套。
客人喝醉酒以后你就看吧,又是大呼小叫还吵闹不迭;打翻了我筵席上的笾和豆,手上乱抓乱挠步态也歪斜。这都是喝酒不节制惹的祸,不知道自己犯下多大过错。头上歪戴着帽子出尽洋相,还总是狂呼不止醉舞婆娑。如果喝醉了酒你及时离席,宾主双方你好我好享清福。如果喝醉了酒还赖着不走,这就叫害人害己自取其辱。饮酒本是件非常好的事情,关键是要保持形象讲风度。
总的来讲吧饮酒这件事情,有人保持清醒有人醉糊涂。一般都要现场设立监酒官,有的还辅设个史官来监督。有人喝酒喝醉了当然不好,也有人喝不醉反倒不满足。好事者不要再殷勤劝酒了,别让好酒之辈太放纵轻忽。不该说的话不能张口就来,无根无据的话不要瞎秃噜。喝醉酒之后胡说八道的话,罚他拿没角的小公羊赔罪。三杯酒就认不清东西南北,哪里还敢让他再多灌几杯?
中国灿烂的饮食文化中,酒文化和茶文化大约是最引人注目的,其悠久的历史、丰富的内涵几乎可说是华夏文明的一个具体而微的缩影。酒文化如此发达,酒文学在中国的肇始自然也很早。陈子展《诗经直解》说:“关于酒文学,《周书·酒诰》之笔,《宾之初筵》之诗,自是古典杰作。
《酒诰》是尚书中的篇章,是中国最早的禁酒令,颁布于西周初年。在卫国的初任君主康叔被封为卫国国君管理那里的殷商遗民时,便被周公告诫道:商朝之所以灭亡,是由于纣王酗于酒,淫于妇,以至于朝纲混乱,诸侯举义。因此你到殷墟后,首先要求访那里的贤人长者,向他们讨教商朝前兴后亡的原因;其次务必要爱民。”周公旦又把上述嘱言,写成《康诰》、《酒诰》、《梓材》三篇,作为法则送给康叔。主要内容为:认为酒是亡国的根源,不要经常饮酒,只有祭祀时,才能饮酒。而那些聚众饮酒、屡劝不改的人,便将其抓起来杀掉。这也被后来西周历代的君王诸侯视为典范。

《酒诰》,出自《尚书》,中国最早的禁酒令
如果说《酒诰》是西周初年为了警戒臣民勿要再重蹈殷商灭亡的覆辙。那么《宾之初筵》便是西周末年在大厦将倾之时想要力挽狂澜。国家覆亡的教训并不远,对于商来说,是夏桀,对于周来说,就是殷纣,全诗所透露出的语重心长,有如晨钟暮鼓,振聋发聩。只是当时的人们根本不把这当一回事。
除此之外,此诗的写作技巧也十分高明。全诗行文以时间为线索。一二章写的是写合乎礼制的酒宴,三四章则写的是违背礼制的酒宴,前后形成了鲜明的对比。而在三、四两章中,诗人在作“刺”时也并不疾言厉色,只是反复直陈醉酒之态以为警诫,最后一章以直白的劝诫作结,提出了反对滥饮的主张。
03
《大雅·抑》是卫武公晚年八九十岁时箴戒周平王(宜臼)之作。《毛诗序》曰:“《抑》,卫武公刺厉王,亦以自警也。”
周平王就是周幽王的儿子宜臼,幽王昏庸残暴,宠爱褒姒,公元前771年,犬戎攻打西周都城镐京(今陕西西安),并将周幽王杀死在骊山。幽王死后,宜臼被拥立为王。公元前770年,卫武公得知消息后,便出兵与晋文侯、郑武公、秦襄公等助周平王平息了犬戎叛乱,并护送平王东迁到洛邑(今河南洛阳),历史也在此时进入了东周时代。后来,周平王因卫武公勤王有功,便将卫武公的爵位提升为公爵。
周平王在位时期周室衰微,诸侯坐大,平王施政不当,卫武公见此,忧愤不已,写下了这首诗。
《大雅·抑》
抑抑威仪,维德之隅。人亦有言:靡哲不愚,庶人之愚,亦职维疾。哲人之愚,亦维斯戾。
抑抑:慎审貌,谦谨貌。马瑞辰通释:“此传慎密犹慎审也。”《毛传》:“抑抑,慎密也。”苏轼《赐冯京乞依职任官例祗赴六参不允诏》:“虽抑抑自警,知卿有卫武之风,而仆仆亟拜,非朕待子思之意。”一通“懿懿”,美好貌;轩昂貌。马瑞辰通释:“抑,通作‘懿’。”威仪:仪表威武严肃,军容整齐。隅(yú):角,借指品行方正。靡:无。哲:指才智出众的人。职:主。戾(lì):乖谬。
无竞维人,四方其训之。有觉德行,四国顺之。訏谟定命,远犹辰告。敬慎威仪,维民之则。
无:发语词。竞:强盛。维人:由于(贤)人。训:顺从。觉:正直。訏(xū)谟:大谋。命:政令。犹(yóu):同“猷”,谋略。辰:按时。
其在于今,兴迷乱于政。颠覆厥德,荒湛于酒。女虽湛乐从,弗念厥绍。罔敷求先王,克共明刑。
荒湛(dān):沉迷。湛,同"耽"。女:汝。虽:惟。从:通"纵",放纵。绍:继承。罔:不。敷:广。求:指求先王之道。克:能。共:通“拱”,执行,推行。刑:法。
肆皇天弗尚,如彼泉流,无沦胥以亡。夙兴夜寐,洒扫庭内,维民之章。修尔车马,弓矢戎兵,用戒戎作,用逷蛮方。
肆:于是。尚:佑助。沦胥(xū):相率,沉没。章:模范,准则。戎兵:武器。用:以。作:起。逷(tì):通“剔”,治服。蛮方:边远地区的民族部落。
质尔人民,谨尔侯度,用戒不虞。慎尔出话,敬尔威仪,无不柔嘉。白圭之玷,尚可磨也;斯言之玷,不可为也!
质:安定。侯:语助词。不虞:不测。
无易由言,无曰苟矣,莫扪朕舌,言不可逝矣。无言不雠,无德不报。惠于朋友,庶民小子。子孙绳绳,万民靡不承。
易:轻易,轻率。由:于。扪:按住。逝:追。雠(chóu):反映。绳绳(mǐnmǐn):谨慎的样子。承:接受。
视尔友君子,辑柔尔颜,不遐有愆。相在尔室,尚不愧于屋漏。无曰不显,莫予云觏。神之格思,不可度思,矧可射思!
友:指招待。辑:和。遐:何。愆(qiān):过错。相:察看。屋漏:屋顶漏则见天光,暗中之事全现,喻神明监察。云:语助词。觏(ɡòu):遇见,此指看见。格:至。思:语助词。度(duó):推测,估计。矧(shěn):况且。射(yì):通“斁”,厌。
辟尔为德,俾臧俾嘉。淑慎尔止,不愆于仪。不僭不贼,鲜不为则。投我以桃,报之以李。彼童而角,实虹小子。
辟:修明,一说训法。淑:美好。止:举止行为。僭(jiàn):超越本分。贼:残害。鲜(xiǎn):少。则:法则。童:雏,幼小。此指没角的小羊羔。虹:同"讧",溃乱。
荏染柔木,言缗之丝。温温恭人,维德之基。其维哲人,告之话言,顺德之行。其维愚人,覆谓我僭。民各有心。
荏(rěn)染:坚韧。言:语助词。緍(mín):给乐器安上弦。话言:陈奂《诗毛氏传疏》:“话,当为‘诂’字之误也。《(经典)释文》引《说文》作‘告之诂言’,云:‘诂,故言也。’是陆(陆德明)所见《说文》,据诗作‘诂言’,可据以订正。”诂言,老古话。
於乎小子,未知臧否。匪手携之,言示之事。匪面命之,言提其耳。借曰未知,亦既抱子。民之靡盈,谁夙知而莫成?
於(wū)呼:叹词。臧否(zāng pǐ):好恶。匪(fēi):非。示:指示。面命:当面开导。借曰:假如说。盈:完满。莫(mù):同“暮”,晚。
昊天孔昭,我生靡乐。视尔梦梦,我心惨惨。诲尔谆谆,听我藐藐。匪用为教,覆用为虐。借曰未知,亦聿既耄。
梦(méng)梦:同“瞢瞢”,昏而不明。藐藐:轻视的样子。虐:“谑”的假借,戏谑。聿(yù):语助词。耄(mào):年老。
于乎,小子,告尔旧止。听用我谋,庶无大悔。天方艰难,曰丧厥国。取譬不远,昊天不忒。回遹其德,俾民大棘。
庶:庶几。忒(tè):偏差。回遹(yù):邪僻。棘:通“急”。
译文:
仪表堂堂礼彬彬,为人品德很端正。古人有句老俗话:“智者有时也愚笨。”常人如果不聪明,那是本身有毛病。智者如果不聪明,那就反常令人惊。
有了贤人国强盛,四方诸侯来归诚。君子德行正又直,诸侯顺从庆升平。建国大计定方针,长远国策告群臣。举止行为要谨慎,人民以此为标准。
如今天下乱纷纷,国政混乱不堪论。你的德行已败坏,沉湎酒色醉醺醺。只知吃喝和玩乐,继承帝业不关心。先王治道不广求,怎能明法利众民。
皇天不肯来保佑,好比泉水空自流,君臣相率一齐休。应该起早又睡晚,里外洒扫除尘垢,为民表率要带头。整治你的车和马,弓箭武器认真修,防备一旦战事起,征服国外众蛮酋。
安定你的老百姓,谨守法度莫任性。以防祸事突然生。说话开口要谨慎,行为举止要端正,处处温和又可敬。白玉上面有污点,尚可琢磨除干净;开口说话出毛病,再要挽回也不成。
不要随口把话吐,莫道"说话可马虎,没人把我舌头捂",一言既出难弥补。没有出言无反应,施德总能得福禄。朋友群臣要爱护,百姓子弟多安抚。子子孙孙要谨慎,人民没有不顺服。
看你招待贵族们,和颜悦色笑盈盈,小心过失莫发生。看你独自处室内,做事无愧于神明。休道“室内光线暗,没人能把我看清。”神明来去难预测,不知何时忽降临,怎可厌倦自遭惩。
修明德行养情操,使它高尚更美好。举止谨慎行为美,仪容端正有礼貌。不犯过错不害人,很少不被人仿效。人家送我一篮桃,我把李子来相报。胡说羊羔头生角,实是乱你周王朝。
又坚又韧好木料,制作琴瑟丝弦调。温和谨慎老好人,根基深厚品德高。如果你是明智人,古代名言来奉告,马上实行当作宝。如果你是糊涂虫,反说我错不讨好,人心各异难诱导。
可叹少爷太年青,不知好歹与重轻。非但搀你互谈心,也曾教你办事情。非但当面教导你,还拎你耳要你听。假使说你不懂事,也已抱子有儿婴。人们虽然有缺点,谁会早慧却晚成?
苍天在上最明白,我这一生没愉快。看你那种糊涂样,我心烦闷又悲哀。反覆耐心教导你,你既不听也不睬。不知教你为你好,反当笑话来编排。如果说你不懂事,怎会骂我是老迈。
叹你少爷年幼王,听我告你旧典章,你若听用我主张,不致大错太荒唐。上天正把灾难降,只怕国家要灭亡。让我就近打比方,上天赏罚不冤枉。如果邪僻性不改,黎民百姓要遭殃。
全诗共十二章,第十章以前,诗人以大量笔墨作箴戒,耐心地反复劝戒,希望君王能够勤政为善,惠及下民。自第十章起,把怨刺之意置于篇尾,也使诗的情感色彩越来越强烈。诗人对这种努力渐失信心,希望渐归破灭,故发出激烈的怨叹斥责,同时表露深深的忧惧感。
诗的末尾“天方艰难,曰丧厥国。”“回遹其德,俾民大棘”所预测的,是一幅极为可怕的悲观前景,上天正在降临灾难,国家恐怕将要灭亡。如果君王仍然不改那些邪僻之性,黎民百姓定会遭受灾殃。这里所流露的,不只是诗人对此时这一位君王的失望,而且是厉幽以来国运危难的历史阴影的投射。如今看来,此诗的价值,不只在于对君王的教育,而且客观上反映了日渐衰微的周王朝政治的昏暗、诗人对于现实的不满与忧虑。
除此之外,著名的“投我以桃,报之以李”也出自《大雅·抑》。而紧接着的“彼童而角,实虹小子”一句以无角公羊自夸有角的比喻周平王的昏聩,可称得上是神来之笔。清马瑞辰《毛诗传笺通释》评价说:《小雅·宾之初筵》“由醉之言,俾出童羖” 是“有角者而欲其无角”,而此诗“是无角者而言其有角”,如若真如古人推论,这两首诗皆卫武公所作“二者相参,足见诗人寓言之妙”。
综合《宾之初筵》和《抑》两篇劝谏之作的手法和情感以及创作环境,将卫武公视为作者也应是合情合理的。相较这两首诗而言,将卫武公视为《淇奥》中“有匪君子”的原型则伴随着较大的争议。例如《淇奥》时间、地点、人物的指涉性并不强,诗中所指向的良臣名将也是《诗经》经常歌颂的对象之一,所以诗中的形象很大可能上只是一个泛指。与此同时,在两周之交,也不乏有人同卫武公一般谨慎廉洁从政、时时刻刻关注着国家命运。所以,若要更为严谨一点,也可以说,卫武公是当时君子贤人的一个杰出代表。
扫二维码用手机看
更多资讯




联系地址:陕西省西安市经济技术开发区凤城七路西北国金中心A座13层
©陕西五族实业集团有限公司 陕ICP备2021012623号-1
网站建设:中企动力 西安