序
我们都知道唐太宗李世民有一句“疾风知劲草,板荡识诚臣”流传后世。(《赐萧瑀》)
此外,谢灵运也写过“幽厉昔崩乱,桓灵今板荡。”(《拟魏太子邺中集·王粲》)
那么,“板荡”究竟是什么意思?
01
“板荡”一词,出自《诗经·大雅》中的《板》、《荡》二诗。“板荡”之意,与这两首诗的内容有关。
“成康之治”造就的盛世景象并没有维持多久,从周昭王开始,西周王朝盛极而衰,盛世一去不返。后来,周穆王、周共王、周懿王、周孝王、周夷王相继继位,经过一百年的风雨飘摇,周王室的力量越来越弱。但《诗经》现存的篇章并没有在这段历史多作停留,再次出现明显的时间线索,已是西周之秋。
西周的第十代国君,周厉王姬胡,接手了这个每况愈下、千疮百孔的王朝,也留下了个“垄断山泽之利”和“弭谤”的名声。
当时,因国力衰微,外患愈发严重, 再加上历代君王大肆征战造成的财政亏空,周厉王必须要充盈国库。由此,他重用荣夷公敛财,不顾一切施行“专利”政策,下令对天然资源征收“专利”税,规定不论是山上的树、水里的鱼,还是各种工具器皿所需的材料都必须纳税。这项举措自然是与基层民众和大小贵族利益相悖的。
一开始,有很多贵族及大臣向周厉王进言并提出异议,其中大夫芮良夫便劝告周厉王说:“山川湖泽是属于天地自然的,是属于天下贵族的,独占会引发众怒。若继续重用荣夷公垄断山泽之利,可能会引起诸侯的叛乱。”遗憾的是,周厉王并没有接受。
不仅如此,周厉王还实行了严苛的言论管控,用监听甚至是暴力手段来监管言论。为避免祸患,人们只能选择更为隐蔽的方式来宣泄心中的不满。与此同时,反抗的情绪也在暗暗滋生。
《板》《荡》就是在这样的时代背景下创作出来的。“板荡”一词,则被后世用来代指政局混乱或社会动荡。
02
《大雅·板》
《板》表面是为讽劝同僚,实则是在讥刺周厉王无道,并罗列朝政弊端规劝其挽救颓败。
《毛诗序》认为,《板》是由周大夫凡伯所作。
对于周厉王的独断专横,当时的凡国国君凡伯就曾直言相劝过,但却没有被周厉王和荣夷公放在眼里,这让凡伯十分愤慨,从而写了《板》这首诗。
下滑查看诗歌原文及翻译
《大雅 · 板》
上帝板板,下民卒瘅。出话不然,为犹不远。靡圣管管。不实于亶。犹之未远,是用大谏。
天之方难,无然宪宪。天之方蹶,无然泄泄。辞之辑矣,民之洽矣。辞之怿矣,民之莫矣。
我虽异事,及尔同僚。我即尔谋,听我嚣嚣。我言维服,勿以为笑。先民有言,询于刍荛。
天之方虐,无然谑谑。老夫灌灌,小子蹻蹻。匪我言耄,尔用忧谑。多将熇熇,不可救药。
天之方懠。无为夸毗。威仪卒迷,善人载尸。民之方殿屎,则莫我敢葵?丧乱蔑资,曾莫惠我师?
天之牖民,如埙如篪,如璋如圭,如取如携。携无曰益,牖民孔易。民之多辟,无自立辟。
价人维藩,大师维垣,大邦维屏,大宗维翰,怀德维宁,宗子维城。无俾城坏,无独斯畏。
敬天之怒,无敢戏豫。敬天之渝,无敢驰驱。昊天曰明,及尔出王。昊天曰旦,及尔游衍。
白话译文
上帝昏乱背离常道,下民受苦多病辛劳。说出话儿太不像样,作出决策没有依靠。无视圣贤刚愎自用,不讲诚信是非混淆。执政行事太没远见,所以要用诗来劝告。
天下正值多灾多难,不要这样作乐寻欢。天下恰逢祸患骚乱,不要如此一派胡言。政令如果协调和缓,百姓便能融洽自安。政令一旦坠败涣散,人民自然遭受苦难。
我与你虽各司其职,但也与你同僚共事。我来和你一起商议,不听忠言还要嫌弃。我言切合治国实际,切莫当做笑话儿戏。古人有话不应忘记,请教樵夫大有裨益。
天下近来正闹灾荒,不要纵乐一味放荡。老人忠心诚意满腔,小子如此傲慢轻狂。不要说我老来乖张,被你当做昏愦荒唐。多行不义事难收场,不可救药病入膏肓。
老天近来已经震怒,曲意顺从于事无补。君臣礼仪都很混乱,好人如尸没法一诉。人民正在呻吟受苦,我今怎敢别有他顾。国家动乱资财匮乏,怎能将我百姓安抚。
天对万民诱导教化,像吹埙篪那样和洽。又如璋圭相配相称,时时携取把它佩挂。随时相携没有阻碍,因势利导不出偏差。民间今多邪僻之事,徒劳无益枉自立法。
好人就像篱笆簇拥,民众好比围墙高耸。大国犹如屏障挡风,同族宛似栋梁架空。有德便能安定从容,宗子就可自处城中。莫让城墙毁坏无用,莫要孤立忧心忡忡。
敬畏天的发怒警告,怎么再敢荒嬉逍遥。看重天的变化示意,怎么再敢任性桀傲。上天意志明白可鉴,与你一起来往同道。上天惩戒无时不在,伴你一起出入游遨。
《板》这首诗一方面大胆进言,对人民的苦难表现出极大的关心和同情。将人民比作国家的城墙,认为只有政令协调和缓,人民才能安居乐业。政令一旦涣散无序,人民自然遭受苦难。
一方面又谴责周王面对混乱的朝纲和局势不但不以积极的方式解决,还滥用决策,无视各方谏言,让国人口不能言。苦心规劝此时改正还算来得及,不要到了不可救药、病入膏肓才醒悟。
03
《大雅·荡》
《荡》是假托周文王劝谏周厉王不要像夏桀、商纣一般因暴虐无道而断送天下。《毛诗序》记《荡》为召穆公所作。(召穆公,姬姓召氏,名虎,也称召伯虎,召公姬奭次子的后代。《毛诗序》还将另一首劝告周厉王要体恤民力的《民劳》也归为召穆公之作。)
下滑查看诗歌译文及翻译
《大雅 · 荡》
荡荡上帝,下民之辟。疾威上帝,其命多辟。天生烝民,其命匪谌。靡不有初,鲜克有终。
文王曰咨,咨女殷商。曾是彊御?曾是掊克?曾是在位?曾是在服?天降滔德,女兴是力。
文王曰咨,咨女殷商。而秉义类,彊御多怼。流言以对,寇攘式内。侯作侯祝,靡届靡究。
文王曰咨,咨女殷商。女炰烋于中国,敛怨以为德。不明尔德,时无背无侧。尔德不明,以无陪无卿。
文王曰咨,咨女殷商。天不湎尔以酒,不义从式。既愆尔止,靡明靡晦。式号式呼,俾昼作夜。
文王曰咨,咨女殷商。如蜩如螗,如沸如羹。小大近丧,人尚乎由行。内奰于中国,覃及鬼方。
文王曰咨,咨女殷商。匪上帝不时,殷不用旧。虽无老成人,尚有典刑。曾是莫听,大命以倾。
文王曰咨,咨女殷商。人亦有言:颠沛之揭,枝叶未有害,本实先拨。殷鉴不远,在夏后之世。
白话译文
上帝骄纵又放荡,他是下民的君王。上帝贪心又暴虐,政令邪僻太反常。上天生养众百姓,政令无信尽撒谎。万事开头讲得好,很少能有好收场。
文王开口叹声长,叹你殷商末代王!多少凶暴强横贼,敲骨吸髓又贪赃,窃据高位享厚禄,有权有势太猖狂。天降这些不法臣,助长国王逞强梁。
文王开口叹声长,叹你殷商末代王!你任善良以职位,凶暴奸臣心怏怏。面进谗言来诽谤,强横窃据朝廷上。诅咒贤臣害忠良,没完没了造祸殃。
文王开口叹声长,叹你殷商末代王!跋扈天下太狂妄,却把恶人当忠良。知人之明你没有,不知叛臣结朋党。知人之明你没有,不知公卿谁能当。
文王开口叹声长,叹你殷商末代王!上天未让你酗酒。也未让你用匪帮。礼节举止全不顾,没日没夜灌黄汤。狂呼乱叫不像样,日夜颠倒政事荒。
文王开口叹声长,叹你殷商末代王!百姓悲叹如蝉鸣,恰如落进沸水汤。大小事儿都不济,你却还是老模样。全国人民怒气生,怒火蔓延到远方。
文王开口叹声长,叹你殷商末代王!不是上帝心不好,是你不守旧规章。虽然身边没老臣,还有成法可依傍。这样不听人劝告,命将转移国将亡。
文王开口叹声长,叹你殷商末代王!古人有话不可忘:“大树拔倒根出土,枝叶虽然暂不伤,树根已坏难久长。”殷商的借鉴并不遥远,应该知夏桀的下场。
《荡》这首诗,比起《板》来说更为慷慨陈词,如果说《板》是在规劝,认为朝政还有向好的余地,那么《荡》便是将西周的根基连根拔起,将溃烂之处揭示给世人。
全诗表面上是在斥责纣王不以夏桀为鉴,重蹈覆辙而身死国灭,实则是贬斥周厉王刚愎自用、重用贪婪之臣,直言这样做必将招致国之大难。且在诗尾直抒本意:“殷鉴不远,在夏后之世。”(殷商的借鉴并不遥远,应该知道夏桀是什么下场。)暗示厉王再一意孤行,自己也可能成为后世用以列举的“范例”。
此诗还讽喻周厉王好酒而不加节制。西周建国之初就以商纣王酒池肉林、好酒淫乐造成的危害为鉴,下过禁酒令《酒诰》。但周厉王却忘记了历史教训,作者对此表示痛心疾首。
《酒诰》,出自《尚书》,中国最早的禁酒令
虽然朝野关于大厦将倾的谏言不断,但身处漩涡中心的周厉王并没有把这当一回事。没过多久,公元前841年,在各方诸侯的默许下,镐京(今陕西西安)国人集结起来围攻王宫,周厉王被驱逐,逃到彘(zhì)地(今山西霍县东北),史称“国人暴动”。中国历史也从这一年开始有了可靠且连续的历史纪年。后来的十四年间,因国人的态度一直没有得到改善,周厉王无奈长居彘地,最终于公元前828年与世长辞。历史上将这王位虚悬的十四年称为“共和行政”。
扫二维码用手机看
更多资讯
联系地址:陕西省西安市经济技术开发区凤城七路西北国金中心A座13层
©陕西五族实业集团有限公司 陕ICP备2021012623号-1
网站建设:中企动力 西安